普利策奖诗人甘德跟王冬龄聊书法 与蔡天新忆往事
普利策奖诗人甘德匆匆过杭州——
跟王冬龄聊书法,与蔡天新忆往事
本报讯 弗罗斯特·甘德,2019普利策奖获得者,一个清瘦修长的美国人,前几天来到杭州运河拱宸桥畔,参加了第八届大运河国际诗歌节,朗诵了自己的诗。
在杭州女诗人舒羽的眼中,弗洛斯特·甘德带着森林气息,通红的面庞让人想到海明威。
上周,参加“言说与沉默·2019香港国际诗歌之夜杭州站暨世界的平衡之要素·第八届大运河国际诗歌节”的外国诗人一行七人,以及杭州的诗人和评论家,和热情的听众,挤满了大运河边、拱宸桥畔的舒羽咖啡二楼诗人客厅。除了弗罗斯特·甘德,还有加拿大的路易丝·杜普蕾、爱沙尼亚的马图拉、阿根廷的塞尔希奥·莱蒙迪、日本的四元康佑、韩国的朴柱泽,各用母语朗诵了自己精妙的诗作。
许多读者甚至站在门外听完了全部的节目。寒风冷冽的天气也抵御不了诗所具有的感染力。
甘德既是作家,也是翻译家,拥有地质学和英语文学学位,曾于哈佛大学任教,现为布朗大学荣休教授。他的著作《来自世界的核心样本》反思了我们跟外国接触时如何被修缮和翻译,这本书入选普利策奖的最终名单以及全美书评界大奖。
他还是一位诗人,赢得2019年普利策奖。甘德翻译了大量拉丁美洲和西班牙作家的著作,合作翻译过日本诗人野村喜和夫和吉增刚造的诗集。
他曾说过,“诗歌也在报道事实,只是它叙述的是情感层面的新闻,用诗的语汇,这是一种针对心灵的新闻探索报道”。
今年63岁的他,是第6次来中国。之前,他去过扬州、丽江、新疆等地,和中国诗人西川、翟永明等人一起旅行,感叹中国实在太大了。
他也热爱中国诗人的诗歌,非常喜欢屈原的《天问》,并称自己获普利策奖的诗集《同在》中,有首《探听》曾受《天问》的影响。这几年,甘德也致力于把中国诗人的诗歌推到国际上去,推广多多、欧阳江河和翟永明等当代中国诗人的英译本。
这次来杭州,甘德和诗人朋友们一起去了杭州的断桥、灵隐,也品赏了梅家坞的烟岚茶雾。
在古运河边,甘德与老友——诗人、浙江大学数学系教授蔡天新重逢。八年前,他们曾在中美洲的尼加拉瓜一起旅行过。一晃8年,甘德失去了他至爱的夫人。蔡天新说,甘德的夫人是著名女诗人赖特,曾获50万美元的麦克阿瑟天才奖。她比他大7岁,一位美丽的女子。
带着对东方艺术的好奇心,甘德与著名书法家王冬龄聊了聊书法与创新,特别提到了法国艺术家诗人亨利·米修,他受了很多中国书法的启发,
王冬龄回答说,自己之所以能够敢于这么大胆地进行突破和创作,除了日本的前卫的作品,还有西方的米修,包括到美国的布洛克、克莱因,都对他产生影响。“一般的人认为西方人没有中国的精深致极的修养,就好像不可能写好书法。但是实际上,来自西方的学生,他们的西方的哲学特别是音乐的修养,这种艺术修养是有助于他们把握中国的书法。”
王冬龄告诉甘德,他在美国呆了四年,教书法,他就把书法作为一个艺术在教。
甘德听了,频频点头,赞许。
本报记者 张瑾华
[责任编辑:杨永青]