中新网北京8月24日电 (记者 应妮)在第24届北京国际图书博览会期间,中国出版传媒股份有限公司宣布了7家海外国际编辑部的签约。
在23日“中华图书特殊贡献奖专家恳谈会”上,中国出版传媒股份有限公司各出版单位分管国际合作的负责人和版权经理与参会的汉学家、出版家就中国主题图书的国家化展开了热烈的讨论与交流。会议上,中外翻译家与出版人还共同见证了公司与位于罗马尼亚、匈牙利、斯里兰卡、印度、西班牙以及美国的多家机构合作成立的7家海外国际编辑部的签约与揭牌仪式。
“中译—罗奥中国主题国际编辑部”由中译出版社与罗马尼亚拉奥出版社(EdituraRAO)于2017年6月共同成立,是中国出版传媒股份有限公司在海外成立的第一家中国主题国际编辑部。目前已经签订的中国主题项目包括“中国企业家与企业”丛书(《任正非与华为》《董明珠与格力》《马云与阿里巴巴》《马化腾与腾讯》《王健林与万达》)、张雅文的《生命的呐喊》、阿来的《空山1》与其他少数民族作家作品。
总部位于西班牙马德里的英国里德出版社(LIDPublishing)与中译出版社共同成立了“中译—里德中国主题国际编辑部”,双方共同策划、翻译与出版的“中国企业家与企业”丛书英文版已经于2017年3—6月陆续在海外英语地区正式发售,并获得良好的市场反馈与销售成果。
由中译出版社与印度普拉卡山(PrakashanSansthan)出版社、印度汉学家狄伯杰三方共同成立的“中译-普拉卡山中国主题国际编辑部”目前已经出版藏族作家阿来长篇文学《尘埃落地》与何建明长篇报告文学《根本利益》两部作品的印地语版。
“中译—罗兰大学‘一带一路’研究中心—科舒特中国主题国际编辑部”为中译出版社在匈牙利建立的海外编辑部,目前已出版丹增作品《小沙弥》的匈牙利语版。
“中译—海王星中国主题国际编辑部”则是中译出版社与斯里兰卡海王星出版社(NeptunePublications)成立的海外编辑部。目前已经出版的项目有《尘埃落定》的僧伽罗语版本。
此外,还有中国大百科全书出版社与德国施普林格·自然出版集团成立的国际编辑部。
7家国际编辑部外方代表纷纷就在各自国家的图书市场推广中国文化与中国主题图书而发表讲话,对未来的翻译出版合作和中国文化推广事业充满信心。(完)
[责任编辑:杨永青]