推荐标签:于正侵权案|全球百大品牌|扫心地|送诗人去流浪|

您的位置:中国台湾网  >  两岸文化  >  大陆文化看点

著名翻译家傅惟慈逝世 译著达三四百万字

时间:2014年03月18日 14:21 来源:西安日报 字号:       转发 打印

  通晓英德多国语 译著三四百万字

  著名翻译家傅惟慈逝世

  16日上午10时,著名文学翻译家傅惟慈在积水潭医院逝世,享年91岁。傅惟慈的大女儿傅嘉嘉在接受媒体采访时说,父亲是因肺心病去世的,“首先是被医生诊断为肺炎,后肺部严重感染,抢救无效去世。”据悉,傅老先生生前就是一个彻底的唯物主义者,多次要求葬礼一切从简,不需要追悼会,坚决反对大搞纪念仪式。为尊重他的遗愿,傅老家人将在今天中午一时将傅老先生的遗体捐赠至协和医院。

  傅惟慈生于1923年,1950年毕业于北京大学西方语言文学系。退休前执教于北京大学、北京语言文化大学等高校。主要译作有格林厄姆·格林《问题的核心》、萨墨塞特·毛姆《月亮和六便士》、乔治·奥威尔的《动物农场》、亨利希·曼《臣仆》、托马斯·曼《布登勃洛克一家》和雷蒙德·钱德勒系列等。

  傅惟慈20世纪50年代从俄语到德语翻译了匈牙利、波兰等国的许多当代文学作品,从50年代后期起从事德国文学翻译。“文革”后在北京语言学院教授英国语言及翻译课,主要翻译英国现当代作品。傅惟慈通晓英、德、法、俄等多国语言,有三四百万字的译著。

[责任编辑:杨永青]

向艳梅:一路走来不容易

  “我是不会放弃(奥运会)的。”4年前在最后时刻落选奥运会,让女子举重69公斤级选手向艳梅失落许久,却没有让她就此消沉。

关于我们 | 本网动态 | 转载申请 | 投稿邮箱 | 联系我们 | 版权申明 | 法律顾问
京ICP证130248号 京公网安备110102003391
网络传播视听节目许可证0107219号
中国台湾网版权所有