话剧《海鸥》主演,左为男主角闫楠,右为女主角剧雪。
“我觉得我是少数非常理解契诃夫在干什么的人。他做的革命,远远超过易卜生和斯特林堡。没有契诃夫就没有贝克特、品特。”在赖声川说出这段多少让人意外的话同时,他已经打算把契诃夫那部曾被无数导演诠释过的经典名剧《海鸥》再度搬上舞台。1990年,他在台北艺术大学第一次翻译并排演了这部作品,24年后,他找来了更为专业的演员出演这部俄罗斯名剧。下个月,这部戏即将在北京首演,4月来到上海演出。记者 潘妤
与此同时,赖声川还排演了一部有关契诃夫生平和爱情的两人戏剧《让我牵着你的手》,这部美国的戏剧作品以契诃夫与夫人的书信创作而成,用爱情、等待和思念表达出生命的温暖。似乎是延续了去年那部《如梦之梦》的惯性,这两部作品将尝试在一天(下午与晚上)之内演出,而观众将通过买一张票看两场戏的方式,了解戏里戏外的俄国文学巨匠契诃夫。
《海鸥》的背景
被改到了上海
中国人了解契诃夫大多从他那些世界级的短篇小说开始,但在舞台上,契诃夫的作品却多是一副晦涩艰深的面目。即使契诃夫在世界戏剧史的地位和他在世界文学史的地位一样毋庸置疑,即使像林兆华这样的大导始终对契诃夫推崇备至,并排过《樱桃园》、《伊凡诺夫》这些作品,但对很多中国观众而言,契诃夫的戏剧并不是那么容易理解和接受的。
赖声川选择契诃夫多少让人意外,因为这些年,这位台湾导演一直都是在自编自导原创作品,很少排演经典剧目。选择契诃夫,赖声川说是从大学时代就开始的:“我在柏克莱求学时,有一整年的时间学校是做契诃夫戏剧。老师导,学生演,大家很努力,但是没有做出我期待的那种东西,观众会睡着。契诃夫的戏很容易就不好看,这是个谜。很多学者专家如同契诃夫自己一样,根本搞不懂契诃夫厉害在哪里。少数几个狂热分子觉得契诃夫伟大,我觉得我是少数非常理解契诃夫在干什么的。”
1990,赖声川在台北艺术大学翻译排演了《海鸥》,把剧作的背景改为20世纪30年代的中国上海。这一次重排,他依然沿用了这个版本,并强调契诃夫的这部作品是个喜剧。
今年45岁的剧雪毕业于戏剧学院,但却是在多年的影视生涯后第一次回到舞台,当赖声川和她说《海鸥》是部喜剧时,她有着各种困惑和忐忑:“其实青年时代我就接触契诃夫,在学校也看同学演过《海鸥》,当时台上的演员哭得一塌糊涂,但我却觉得很晦涩,那时我坚信大师都是看不懂的。但这几天,我逐渐在排练中感觉到了这种悲喜同在的力量。”
“我将这部作品的背景改到了上海,是希望能够与观众零距离。剧中的女主角是个演员,所以我把时间安排在了一个有话剧文化的年代,我要让观众看完上半场后觉得契诃夫离我们并不远。但对于作品本身,希望做到原汁原味。”赖声川说。
蒋雯丽和孙强主演
《让我牵着你的手》
在排演《海鸥》的同时,赖声川又排演了一部美国剧作《让我牵着你的手》。早在8年前,上海话剧中心就曾经排演过这部作品,剧名被译作《情书》,由尹铸胜和陈皎莹主演。剧中,38岁的契诃夫爱上了29岁的女演员奥尔嘉,六年的爱情,有四年分隔两地,超过八百封书信往返构成了精彩动人的对人生对话。在赖声川的版本中,蒋雯丽将再度登上话剧舞台,出演剧中的女主角,她将和孙强主演的契诃夫共同演绎这段让人嘘唏的爱情,现场音乐也会成为演出的组成部分。
赖声川选择把两部剧放在同一天演出,下午4点是《让我牵着你的手》,晚上7点半是《海鸥》,一张票看两场戏。在上海东方艺术中心的演出,最高票价980元,最低票价80元。
“我觉得在现阶段我有一个责任,就是让观众去理解一些经典作品的原貌,在呈现《海鸥》的时候把它改成中国的背景,是让观众更容易进入它的情境的一种方式。同时推出另外一部关于契诃夫的作品,目的是让观众更了解这一位极为特殊的艺术家。”赖声川说。不过,契诃夫在中国显然并不是一个有商业市场的剧作家,而这两部作品显然也和以往赖声川给人一贯的风格颇为不同。制作人王可然表示,“敢于把这样一部名著搬上舞台,是因为我越来越坚信,让观众亲近舞台、接近舞台必须要通过好作品,而好的经典作品有无数种可能,我不相信契诃夫的作品只能是一种晦涩的表达。如果仅仅是这样,那经典就不可能是经典。”
赖声川说:“如果只让市场来决定作品是否能生存,这对整体的戏剧发展并不是健康的,因为从古到今,有太多伟大的作品是无法面对市场的。”
[责任编辑:杨永青]